Sonntag, September 10, 2006

China on my tongue

Ni hao. Mir kann nichts mehr passieren, ich bin auf alles vorbereitet. Donnerstag hatte ich meine erste Chinesisch-Stunde. Inzwischen beherrsche ich die Schriftzeichen für "Mann", "groß", "König" und - Achtung, festhalten! - "Jade". Zudem ergibt die Kombination aus Mann und groß "erwachsen". Ich denke, im äußersten Notfall werde ich mit diesem Vokabular ein halbes Jahr in Shanghai überleben. Allerdings nur, wenn mich jemand verstehen sollte, denn die Aussprache erweist sich als knackig. Abgesehen von den normalen polyglotten Verwirrungen - ähnlich so Marotten, dass die Spanier Sevilla als "Tsebbillja" hören wollen - kann jeder Vokal je nach Akzentuierung vier Tonhöhen haben. Ein "-" über dem Buchstaben klingt nach in die Länge gezogenen Kastratenchor, "v" ist wie betrunken Trampolin-Springen und dabei singen. Das kann ja Shang-heiter werden...